Пять советских мультфильмов, которые чуть не «зарубила» цензура

Общество
0
0
Поделись с друзьями

В СССР цензуре подвергалось практически все, даже, казалось бы, такой безобидный жанр, как анимация. Суровые цензоры могли увидеть «соринку» где угодно, в том числе и там, где на подвох не было и намека. «АиФ» узнал, какие мультфильмы советского периода подверглись правкам цензора, за что их чуть не запретили, а также за что все-таки на некоторые работы накладывали гриф «Запретить». Почему цензура чуть не «зарубила» некоторые мультфильмы в СССР, пишет tut.by.

Фото: коллаж aif.by
Фото: коллаж aif.by

«Чебурашка и крокодил Гена»

У неизвестного животного с огромными ушами, которого придумал Эдуард Успенский, проблемы возникли еще на стадии книжного варианта. Редактура считала, что книга про Чебурашку вредная, поскольку друга надо искать в коллективе, на работе, а не по объявлению. «Мы же не на Западе каком-то. В СССР не бывает одиноких!» — говорили автору. Или упрекали: «Почему это у вас Гена с Чебурашкой собрали много металлолома, а вот пионеры — мало? Непорядок!». Книгу долго не хотели печатать, находили много непонятной детям остроты, говорили, что она написана не по советским правилам. Эдуард Успенский вспоминал, что книжку своими рисунками спас художник Валерий Алфеевский.

Потом уже в Госкино мультфильм, снятый по мотивам книги, заподозрили в антипартийности. Виной тому опять был эпизод с металлоломом, которого Чебурашка и Гена собрали больше, чем пионеры: мол, это указывало на то, что, значит, пионерская организация не очень-то нужна.

«Пластилиновая ворона»

К мультфильму «Пластилиновая ворона» писатель Эдуард Успенский за пять минут написал стихи, композитор Григорий Гладков за полчаса подобрал музыку, а режиссер Александр Татарский легко и быстро написал сценарий, который ему «просто продиктовали свыше». Эта работа состоит из трех разных историй: про картины, про игры с миганием и, собственно, про ворону.

Мультфильм был запрещен по причине идеологической безыдейности. Саркастическая мораль («Не стойте и не прыгайте <…> там, где идет строительство или подвешен груз».) воспринималась буквально, шутовство не приветствовалось. Была и претензия к озвучке. Один из героев говорит голосом Мюллера (Леонид Броневой) из «17 мгновений весны». «Гестапо и дети несовместимы», — припечатали цензоры. В итоге фильм несколько месяцев пылился на полках, пока его наперекор цензорам не показали в «Кинопанораме». После этого «Ворону» допустили на ТВ.

«Кот Леопольд»

Задумывая очередной мультфильм, режиссер Анатолий Резников решил, что традиционный подход, где один герой — глупый и злой, а второй — умный и добрый, ему не подойдет. И он придумал героев-перевертышей: интеллигентного, добрейшего кота, которого донимают зловредные мыши. Кота назвали в честь полковника Леопольда Кудасова из очень популярной тогда кинокартины «Неуловимые мстители».

Первый фильм «Месть кота Леопольда» худсовет безжалостно «зарубил», посчитав оформление названия и титров чересчур кровавым. А еще фильм показался цензорам «пацифистским и антисоветским»: мол, почему кот не съел мышей, как положено, а вступил с ними в безыдейные переговоры?

Благо, Резников сразу представил еще один фильм про Леопольда и золотую рыбку: к этой серии отнеслись благосклонно и сразу выпустили на телеэкраны. А там дали добро и на новые серии. При этом крамольную «Месть» разрешили к показу только через 6 лет.

«Падал прошлогодний снег»

Почти все работы Александра Татарского вызывали вопросы у цензуры. Так случилось и с мультфильмом «Падал прошлогодний снег». Рабочее название забавной новогодней истории про мужичка, который отправился в лес за елкой, было другим — «Елки-палки, лес густой». Но оно не прижилось. Также не получилось пригласить в качестве рассказчиков Лию Ахеджакову или Рину Зеленую, как планировал создатель. В итоге мультфильм озвучил Станислав Садальский. Но накануне его имя вычеркнули из титров. «Добрые люди» донесли «куда надо», что, мол, актера видели в ресторане с иностранкой.

Вымотали всю душу и Татарскому, заявив режиссеру, что он неуважительно относится к простому человеку: «У вас всего один герой — мужик, и тот идиот!..» — такую предъявили ему претензию. «Мультик» отправили на доработку, пришлось заново монтировать и местами переозвучивать.

«Стеклянная гармоника»

Сюжет этой анимационной работы Андрея Хржановского таков: в одном городе живут жадные и напыщенные люди — они ненавидят все, что их окружает. Но однажды в город приезжает неизвестный музыкант со стеклянной гармошкой, под звуки которой все «оживает».

Вопросы к мультфильму у цензуры появились сразу после выхода (1968 г.). Говорят, из-за того, что он попался на глаза проверяющим органам в день ввода советских войск в Чехословакию, — это не лучшим образом повлияло на их благосклонность. Цензура заставила авторов сделать объяснение для зрителей, в котором было бы сказано, что речь идёт о буржуазном обществе. Потом нашли негативное отношение к советской бюрократии. Авторский коллектив согласился исправить проблемные места, но мультфильм всё равно запретили к показу. Предполагается, что особое недовольство вызвал образ «человека в котелке», персонажа картин Рене Магритта, которому так и не удалось заслужить любви в СССР.
TUT.BY

Следите за нами в Telegram , Viber и Яндекс Дзен
Знаете новость? Пишите в наш Telegram-бот. @new_grodno_bot

Добавить комментарий

Close