Когда услышат глухих? Переводчик жестового языка – об актуальных проблемах неслышащих людей

Общество
3
1
Поделись с друзьями

На новостной портал Newgrodno.by обратился представитель Гродненской областной организации Общественного объединения «Белорусское общество глухих». Виталий Мазука – переводчик жестового языка. Проблемы людей с нарушением слуха и речи ему хорошо знакомы. В период пандемии и предвыборной кампании, по мнению Виталия, эти проблемы ощущаются особенно остро.

К чему приводит недостаток информации?

Виталий работает в центре приема-передачи сообщений от лиц с нарушениями слуха в экстренные и иные службы в Гродно. «Человек обратился к нам – и мы уже вызываем ему скорую, милицию, ЖЭС», – рассказывает Виталий.

Неслышащие люди жалуются, что на белорусском телевидении практически нет перевода новостей и программ на жестовый язык. На телеканале Беларусь-1 новости с сурдопереводом идут буквально 5 минут: по будним дням с 8.00 до 8.05.

По статистике, в развитых странах мира субтитрами сопровождается 75-95 % телепередач, а в нашей стране – всего лишь 0,9 %.

Виталий рассказывает: «Еще в марте я ездил в Литву и изучал опыт литовского телевидения, там в вечернее время с 19.30 до 20.00 все основные программы переводили на жестовый язык».

Недостаточный объем информации для людей с проблемами слуха на телевидении особенно ощущался в разгар пандемии. «Не хватало самой базовой информации: что происходит, что делать, если заболел. Неслышащие люди узнавали информацию из российских и украинских роликов, которые шли с субтитрами. И только на предприятиях работников кратко проинформировали, – поясняет Виталий. – Но этого же мало! Почему не сделать субтитры программ по телевидению?»

Переводчик рассказал, что и в разгар избирательной кампании для лиц с нарушением слуха нет никакой информации на жестовом языке. «Глухие из г.Гомель пострадали от рук МВД, – говорит Виталий. – Ребят с нарушением слуха и речи сотрудники ОМОНа взяли просто потому, что они оказались рядом с «живой цепью».

«Мы работали на опережение: пригласили идеолога от Гродненского горисполкома, чтобы поговорить о том, что неслышащие люди не получают информации о предвыборной агитации. И вот, через неделю после этого двое братьев с нарушением слуха и речи по ошибке попали в автозак».

Уже после министр внутренних дел Беларуси Юрий Караев, прокомментировал действия правоохранителей в Гомеле, где были задержаны глухие: «Начальник УВД поехал извиниться перед обществом глухих».

Что делать?

Виталий говорит, что очень востребованным среди неслышащих людей является перевод выступлений главы государства и представителей правительства в новостях. По его словам, у наших стран-соседок это практикуется. С другой стороны, некоторые новости дублируются бегущей строкой.

«Мы же в 21 веке живем… Даже если зайти в социальные сети на аккаунты знаменитостей, то везде к видео прилагается текст. И я не понимаю, почему «Белтелерадиокомпания» этого сделать не может».
Одна из причин, почему это происходит, – это, конечно, вечное «нет денег». И второе — нет переводчиков жестового языка. Значительная часть переводчиков, которые работают сейчас, – это люди пенсионного или предпенсионного возраста (в конце 2018 года в стране было 63 переводчика жестового языка, 12 из них – пенсионного возраста).

Виталий считает, самый важный документ “Конвенция о правах инвалидов”. «Почему у нас с ней не считаются я не знаю», – возмущается Виталий.

9 статья Конвенции: «Чтобы наделить инвалидов возможностью вести независимый образ жизни и всесторонне участвовать во всех аспектах жизни государства, участники принимают надлежащие меры для обеспечения инвалидам доступа наравне с другими к физическому окружению, к транспорту, к информации и связи, включая информационно-коммуникационные технологии и системы, а также к другим объектам и услугам, открытым или предоставляемым для населения, как в городских, так и в сельских районах. Эти меры, которые включают выявление и устранение препятствий и барьеров, мешающих доступности, должны распространяться в частности: на здания, дороги, транспорт и другие внутренние и внешние объекты, включая школы, жилые дома, медицинские учреждения и рабочие места; на информационные, коммуникационные и другие службы, включая электронные службы и экстренные службы.

На вопрос «что же должно быть сейчас в сфере массовой информации, чтобы не дискриминировать людей с проблемами слуха?», Виталий ответил: «Белорусское общество глухих» давно пытается добиться внедрения перевода первых лиц на телевидении или в интернете, хотя бы через перевод на русский жестовый язык или субтитрами. Мы хотим, чтобы жестовый язык появился на телевидение в новостных передачах. Рассмотреть вопросы перевода выступлений первых лиц, освещать важные события нашего города и страны. Нельзя допустить повторения ситуации, когда люди с нарушением слуха остаются в стороне из-за недостатка информации».

Следите за нами в Telegram , Viber и Яндекс Дзен

Добавить комментарий

Close