Шурик был Владленом. Как на самом деле звали героев советских хитов
Недавно знаменитый композитор Александр Зацепин отпраздновал свой вековой юбилей. Всенародную любовь ему принесло сотрудничество с режиссёром Леонидом Гайдаем. Их первый совместный успех — комедия «Операция „Ы“ и другие приключения Шурика». Позже этот же весёлый персонаж появился в «Кавказской пленнице» и «Иване Васильевиче». Но мало кто знает: изначально культового героя звали совсем не Шуриком. И такая история случалась не раз — в советском кино имена часто меняли по неожиданным причинам.
Как Ленин связан с Шуриком из «Кавказской пленницы»
В первой версии сценария любимца публики звали Владиком Арьковым. Когда сценарий согласовывали, режиссёру прозрачно намекнули: имя Владик лучше заменить. Гайдай искренне недоумевал: чем же так насолил всем «Владик»?
Объяснение повергло его в шок. Начальство строго намекнуло: имя Владимир (а Владик — это же сокращение) в СССР ассоциируется исключительно с Ильичём. А значит, никакого комедийного героя с таким именем быть не может. Режиссёр, конечно, удивился такой фантазии чиновников, но спорить не стал, переименовав студента в Шурика. Фильм от этого только выиграл.

Как Джульетту превратили в Катю
В мелодраме «Вам и не снилось», снятой по повести Галины Щербаковой, по задумке автора главных героев звали Роман и Юлия. Писательница явно намекала на шекспировских Ромео и Джульетту, перенося их историю в советские реалии. Казалось бы, при чем тут политика? Однако художественный совет возмутился такой смелости. Как позже рассказывали авторам, чиновники от кинематографа заявили: сравнивать себя с Шекспиром — это неслыханная наглость и «мания величия». Имя Юлии сочли вызывающим. В результате для экрана героиню срочно переименовали в Катю, а вот Роману — повезло, имя оставили.

Почему штукатур Серафим стал слесарем Афоней?
Георгий Данелия подарил нам одну из любимейших комедий про сантехника Афоню. Но в оригинальном сценарии Александра Бородянского всё было иначе. Во-первых, герой был штукатуром (автор сам когда-то работал маляром и знал профессию изнутри). Во-вторых, звали его Серафимом. Однако в процессе работы Бородянский понял: сантехник — персонаж более мобильный, он может за день объехать кучу адресов, в отличие от маляра, который неделю красит одну стену. Так герой сменил профессию.
А вот имя Серафим поменял сам Данелия. Режиссёру оно показалось слишком пафосным и «вычурным» для такого колоритного персонажа. Он сразу видел своего героя именно Афоней. В итоге имя прижилось настолько, что дало название всему фильму.

Как сообщает издание «Аргументы и факты», это далеко не единственные случаи, когда творческий замысел корректировался под влиянием цензуры или личных предпочтений режиссёров.
Читайте также на Newgrodno.by: Герои времени: что стало с актерами детских фильмов, созданных в Беларуси?
